For seventy years, I didn't know you were there. Far away from here and it's really not fair. Not to know you have a brother, not to know each other, not to share what life brings – good or bad – for such a long time. Jako malej kluk toužil jsem s tátou si hrát. Ale máma mi řekla: „Prej v Koreji pad'.“ Prožili krásnou chvíli. Netušila, jak se mýlí. A že ve Spojenejch státech někde tátu mám. Our daddy came home after the war. Back to his life here, on the Pacific shore. And I guess he never knew that there was you. Because no father leaves his child on his own. Uvnitř jsem byl hrdej na otcovu krev, co kořením byla pro můj slovanskej zpěv. Znal jsem jenom z dálky, v časech studený války, svět, co tak svobodnej se odsud vždycky zdál. Já zpíval o slunečným hrobě v tý nenormální době, kdy ruský tanky brázdily mou zem. After years of separation, our post-war generation isn't lost and we are getting on well. When I finally met you, we both had silver hair. A little tired of living, using a lot o healthcare. And now I've found my brother, we'll get to know each other. And we'll share what life brings – good or bad – for years to come. Je to zvláštní pocit, vědět, že nejsem sám, že za velikou louží sestru a bratry mám. Tak ať žije a vzkvétá po příští léta zázrakem nalezená pravda – náš rodinnej klan!