Trauerweide II [performed by Panopticon] Rotes Gold ergießt sich auf karges Land Gealterte Wurzeln, verrottetes Laub Aus der Ferne rief ein Wandrer Suchte vergebens nach einem schicksalsarmen Weg Eine Trauerweide stand einsam Als eine kalte Sonne sich in den schwülen Morgen krallte Und als der Sommer kalten Nächten weichen musste Und der Wandrer noch immer vergebens suchte Legte er sich zu ihren blanken Wurzeln Während ein grauer Himmel warme Tränen Über all die Jahre weinte Eine Trauerweide stand einsam In den Abendstunden als der Herbstregen kam. [English translation:] Crimson gold pours on barren land. Aged roots, rotten leaves. A wayfarer called from afar, searched in vain for a path with less fate. A weeping willow stood alone as a cold sun gripped its claws into the sweltry morning. And as summer had to yield to cold nights and the wayfarer still searched in vain, he lay down to its bare roots while a gray sky shed warm tears over all these years. A weeping willow stood alone in the evening hours as the autumn rain came.