Saasaa, koyoi mo bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no se nite narisagaru wa Junshinmuku koshitsu no warui Akukyaku hidoi ni gozaimasu Kataashi nakushita neko ga warau "Soko iku ojousan odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru akai himo wa Kataashi no kawari ni nacchainai Ya ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba no mure ga utau "Soko iku ojousan odorimashou" Ashimoto hisoka ni saita hana wa Shikame tsurashite wa gucchiteru Hara o miseta koinobori Haranda no wa sarekoube Yai yai asobi ni yukou ka? Yai yai warae ya warae Rai rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni Matsu no ki ni wa kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa te o tataki Zashiki no irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de yuku Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen kare to yakusokushita zo" Osoboku mo shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya iya Katte ureshii hana ichimonme Tsugitsugi to urareru kawaii ko-chan Saigo ni nokoru wa gehin na busu Dare ni mo shirarezu ni naiteiru Yai yai itazura shiyou ka? Yai yai odore ya odore Rai rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu yattsu too de mata musunde Tatara sae mo taekane yakedo o sewoi Neko wa aketa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin no fukou wa shiranpuri Yai yai kodzukuri shiyou ka? Yai yai yomae ya yomae Rai rai irohani horebore Rai rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni Tori ga naite shimawanu uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita Akki Rasetsu no gotoku sono nodo takerase Abareru uwabami no ikichi o susuru Subete wa utsurou no de gozaimasu Ima koushiteiru aidani mo, iroiro na mono ga Hate, nan no hanashi o shiteita kana? Maa, sonna yotabanashi wa owari ni shimashou Saa, o-te o haishaku Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 (Now, tonight, again, let's party freely Together with the low-tier members of Hell What will be degraded at the bay of this banquet Is found within the atrocity and savagery among us So pure and clean that it is wicked.) A cat, who has lost a leg, is snickering this way "The young lady over there, let's play!" The red string tied to its collar Cannot possibly be used in place of its lost leg Ya ya ya ya no no no A row of lined up stupas are singing "The young lady over there, let's dance!" The flowers blooming sneakily underfoot Are grimacing and grumbling The carp streamers are showing their bellies Inside which heaps of skulls are buried Yai, yai, shall we go play? Yai, yai, smile and smile Rai, rai, join up, open up Rai, rai, Rakshasa and carcasses One, two, three, and again open again Five, six, seven, and raise your hand up high A collar tied to a pine tree, hanging and swinging Let's all join up together, everyone together (For a pointless sideshow, we first clap Then throw it into the fireplace to burn) The lowly python dies at the foot of the gravestone The assembled relatives of the dead have begun fighting "I made a vow with him when he was still alive!" No matter what you claim, the dead will never talk Ya ya ya ya no no no Please buy all these pretty flowers One after another, buy away all these cute children The unsold ones are the unrefined ugly ones They are crying in the corner, but no one notices Yai, yai, shall we play a prank? Yai, yai, dance and dance Rai, rai, join up, open up Rai, rai, Rakshasa and carcasses Three, two, one, and hold your breath Seven, eight, ten, and join up Bearing burns not even blacksmiths can endure The cat now goes to close the open sliding door In the end, it's everyone's business In the end, it's everyone's business In the end, it's everyone's business About other's misfortunes, we'll feign ignorance Yai, yai, shall we conceive a child? Yai, yai, be lost, be lost in this world Rai, rai, A B C D how enchanting Rai, rai, Rakshasa and carcasses One, two, three, and again open up Five, six, seven, and raise your hands up high Before the rooster can start crowing, my belly will be empty One, two, three, see you tomorrow (Just like the Rakshasa, with its throat raged It drinks the hot blood of a struggling python Everything will eventually shift and change Even as I'm saying this, many things are changing) (In the end, what kind of story was it telling? Oh well, let's end our idle gossips Now clap your hands) One, two, three, see you tomorrow