13 ans, une de redoublé / ça me faisait 14 ans à l école / un train qui n était pas du tout, tout le temps sur la même voie de l instruction / j ai combatu et finalement ils m ont donné le bac / mais non: pas de liberté / le système te dit de ne jamais t arrêter / service social ou l armée / encore une année / après, tout de suite continuer / des études, une formation mais je n ai eu aucune idée / quand est ce que je peux vraiment choisir une période de ma vie moi même sans la pression de tous les côtés? 

Et là je suis découragé / halt den kopf hoch wenn dir der mut fehlt / mais je pense presque d y rester pour toujours / là j en suis découragé die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst / j y reste pour toujours denn dein ziel steckt zwischen vergangenheit und futur. 

Ich träumte von freiheit doch war eingesperrt von angst / in einem schacht der aus der zeit und ihren plänen bestand / getrennt von der seele der welt durch eine gläserne wand / schrieb ich geschichten von freiheit wenn ich leere empfand / doch meine träume verliefen sich wie fußspuren im sand / verwischt wie der streifen zwischen meer und strand / ich war gefangen im zeitablauf meines werdegangs / da nur der die zeit berührt der auf der grenze stand / doch ich folgte dem system das die regeln verband / denn ich hatte den sinn hinter meinen wegen verkannt / meinen lebenslauf schrieb eine fremde hand / bis mich irgendwann die freiheit zum wählen zwang / sie stand auf der anderen seite der gläsernen wand / die zeit zerfloss wie tränen als ich zu verstehen begann / als ich die scheibe zerschlug hatte ich den fehler erkannt / und ich spürte wie mich die welt mit ihrer seele verband. Sans la pression de tous les côtés ! 

Et là je suis découragé / halt den kopf hoch wenn dir der mut fehlt / mais je pense presque d y rester pour toujours / là j en suis découragé die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst / j y reste pour toujours denn dein ziel steckt zwischen vergangenheit und futur. 

La verrière est detruite / maitenant je peux voire toutes le possibilités de ma vie / chaque chemin me montre sa nécessité ici / lesquelles je peux ignorer pour arriver à mon but. Ich bin ratlos welchen weg du übergehen kannst / doch leben heißt sich entscheiden ein Leben lang / überwinde die angst die durch das fremde 
entstand / denn du und die welt sind seelenverwandt.
 
Et là je suis découragé / halt den kopf hoch wenn dir der mut fehlt / mais je pense presque d y rester pour toujours / là j en suis découragé die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst / j y reste pour toujours denn dein ziel steckt zwischen vergangenheit und futur.