D Emi D/F# G D/F# Emi A A D D/C# D/H D/A G A Ona: Pojď můj milý vyjdeme na poleD F#mi Hmi A a přenocujem v keříchD Emi časně z rána půjdeme do vinicD/F# G pohlédneme zda pučí vinná révaD/F# Emi A zda její květ, květ se rozvilD D/C# D/H D/A G A Pojď můj milý vyjdeme na poleD F#mi Hmi A a přenocujem v keříchD Emi D/F# G On: Jsi kvítek, kvítek šáronský jsi lilie mezi trnímD/F# Emi A jsi lilie nejkrásnějšíD Emi Dopřej mi zahlédnout tvoji něžnou tvářD/F# G dovol mi hlas tvůj jenom, jenom slyšetD/F# Emi A jak lahodný je jak půvabnou máš tvářD D/C# D/H D/A G A pojď má milá vyjdeme na poleD F#mi Hmi A a přenocujem v keříchD Emi Ona: Zapřísahám vás dcery jeruzalemskéD/F# G při gazelách a při polních laníchD/F# Emi A neburcujte lásku dokud nebude chtít samaD D/C# D/H D/A G A Pojď můj milý vyjdeme na poleD F#mi Hmi A a přenocujem v keříchD Emi On: Oči tvé jsou jako holubiceD/F# G jako karmínová šňůrka jsou tvé rtyD/F# Emi A ústa tvá jsou půvabu plnáD Emi jak jsou krásné tvé nohy v opánkáchD/F# G křivky tvých boků jsou jak náhrdelníkyD/F# Emi A knížecí dcero dílo umělcových rukouD D/C# D/H D/A G A Ona: Pojď můj milý vyjdeme na poleD F#mi Hmi A a přenocujem v keříchD Emi D/F# G tam tě zahrnu laskáním tam voní, voní jablíčka láskyD/F# Emi A schovala jsem je jen pro tebeD D/C# D/H D/A D Pojď můj milý... Come, My Love Excerpts of Solomon’s Song of Songs create a dialogue between lovers, an erotic and seductive image of love that cannot be enforced but that, if it comes at all, connects everything. An eternal question: What will there be when I am not here anymore? One should not ask: Where shall I go? One should ask: Who and how will remember me? A mother sings a gentle lullaby for all the little beings who are about to set off for a journey into the land of dreams. And dreams cannot hurt.