Karami motsure au bonnō Shita de kaku Mandara ni kobore ochita ai no mitsu Shibireta yubisaki made inochi o shiru Yoku ni makasereba Dare de arō to Ten o aonokeba Tadaakada Otogi fukai tani e to Tadaakada Hateshinaku Saewataru kokoro Hakai no yukusaki Shimiwataru sora Madara e to ike Aa sore ga shimesu Namida sutete ikaneba Ikirarenu sekai Aa yume o toite Okuribito kamoku na Sora e to ikan Tadaakada Otogi fukai tani e to Tadaakada Hateshinaku Tadaakada Otogi fukai tani e to Tadaakada Hateshinaku Saewataru kokoro Hakai no yukusaki Shimiwataru sora Madara e to ike Aa sore ga shimesu Namida sutete ikaneba Ikirarenu sekai Aa yume o toite Okuribito kamoku na Sora e to ikan Ibara no michi de mo ii Ikiteru akashi o Okuribito kamoku na Sora e to ikan Itami kara no kaihō 絡み縺れ合う煩悩 舌で描く 曼荼羅に零れ落ちた愛の蜜 痺れた指先まで命を知る 欲に任せれば 誰であろうと 天を仰けば 多陀阿伽陀 御伽 深い谷へと 多陀阿伽陀 果てし無く 冴え渡る心 破壊の行く先 染み渡る空 斑へと行け 嗚呼 ソレが示す 涙捨てて行かねば 生きられぬ世界 嗚呼 夢を溶いて 送り人 寡黙な 空へと行かん 多陀阿伽陀 御伽 深い谷へと 多陀阿伽陀 果てし無く 多陀阿伽陀 御伽 深い谷へと 多陀阿伽陀 果てし無く 冴え渡る心 破壊の行く先 染み渡る空 斑へと行け 嗚呼 ソレが示す 涙捨てて行かねば 生きられぬ世界 嗚呼 夢を溶いて 送り人 寡黙な 空へと行かん 茨の道でも良い 生きてる証を 送り人 寡黙な 空へと行かん 痛みからの解放 The intertwining of the tangled earthly desires I draw with my tongue The glaze of love that spilled on the Mandala I feel life, all the way to the tip of my numb fingers If I let desire take over No matter who you are If you look up to the heavens Tathāgata Otogi to the deep valley Tathāgata Endlessly The clear heart The destination of destruction The spreading of the sky Go to the Madara Ah it gives a sign I must put aside the tears and go The unlivable world Ah melting the dream Okuribito, the quiet and reserved To the sky I will go Tathāgata Otogi to the deep valley Tathāgata Endlessly Tathāgata Otogi to the deep valley Tathāgata Endlessly The clear heart The destination of destruction The spreading of the sky Go to the Madara Ah it gives a sign I must put aside the tears and go The unlivable world Ah melting the dream Okuribito, the quiet and reserved To the sky I will go Even the thorny road is fine The proof that one is alive Okuribito, the quiet and reserved To the sky I will go Freed from the pain