Whakatau Pōtiki Māhuhu-ki-te-rangi Nga uri o Te Kawau Rongomai Te Ariki Tū ana mātou Ki runga Takaparawhā Tahu toku kāinga Tahu toku kāinga Toku ahi kā Tāmaki manuhiri Te kuini o Engarani Whakamā kāwana Tāhae Whenua Ka tangi nga Kuia Ka noho Kaumātua Tahu toku kāinga Tahu toku kāinga Toku ahi kā E maha nga pirihimana E whakawhiti ana ki Takaparawha Tū kaha Tū kaha Pūkana I mua o te kanohi o te kāwanatanga Ahi kā Ahi kā Ahi kā Ahi kā Toku ahi kā Toku ahi kā Toku ahi kā Tahu toku kāinga Toku ahi kā Whakatau Pōtiki [father of Rongomai] Māhuhu-ki-te-rangi [the ancestral canoe] The descendants of Te Kawau [the Ngāti Whātua chief who gifted much of the land for Auckland City] Rongomai, the high chief [captain of the canoe Māhuhu-ki-te-rangi] We stand Upon the headland of Takaparawhā My village burns My village burns My home Visitors to Auckland The Queen of England The shameful governor [the city council] Steals our land Our old women cry Our elders are seated stay put [in protest] My village burns My village burns My home Many police officers Converge on Takaparawhā [Bastion Point] Stand strong Stand strong Defiant before the face of the government Home Home Home Home My home My home My home My village burns My home