C'etait un gamin un gosse de Paris Sa seule famille etait sa mere Une pauvre fille aux grands yeux fletris Par le chagrin et la misere [It was a kid a boy from Paris His sole family was his mother A poor girls with big faded eyes By sorrow and misery] Elle aimait les fleurs, les roses surtout Et le cher bambin, le dimanche Lui apportait des roses blanches Au lieu d'acheter des joujoux La calinant bien tendrement Il disait en les lui donnant [She loved flowers, especially roses And the beloved child, on Sundays Was bringing her some white roses Instead of buy toys for himself Caressing her tenderly He was saying while giving them to her] Tiens ma jolie maman Voici des roses blanches Toi qui les aimes tant Va quand je serai grand J'acheterai au marchand Toutes ses roses blanches Pour toi jolie maman ["Today it's Sunday Here my beautiful mom Here are some white roses You who love them so much Go when I'll grow old I will buy from the store All of his white roses For you beautiful mommy"] Au dernier printemps le destin brutal Vint frapper la blonde ouvriere Elle tomba malade et pour l'hopital Le gamin vit partir sa mere Un matin d'avril parmi les promeneurs N'ayant plus un sous dans sa poche Sur un marche le pauvre gosse Furtivement vola quelques fleurs La fleuriste l'ayant surpris, en baissant la tete il lui dit [On last spring brutal destiny Came hitting the blond worker She became ill and for the hospital The boy saw his mother leave A morning of april among the walkers Not having anymore a single penny in his pocket On the market the poor boy Furtively stole some flowers The florist (woman) having caught him, lowering his eyes he told her] Et j'allais voir maman J'ai pris ces roses blanches Elle les aiment tant Sur son petit lit blanc La-bas elle m'attend J'ai pris ces roses blanches Pour ma jolie maman ["Today it's Sunday And I was going to visit mommy I took those white roses She love them so much On her little white bed In there she's waiting for me I took those white roses For my beautiful mommy"] La marchande emue doucement lui dit Elle l'embrassa et l'enfant partit Tout rayonnant qu'on le pardonne Puis a l'hopital il vint en courant Pour offrir les fleurs a sa mere Mais en le voyant une infirmiere Lui dit: Et le gamin s'agenouillant, dit devant le petit lit blanc [The touched merchant told him softly "Have them I give them to you" She kissed him and he left All shinning that he was forgiven Then to the hospital he came running To offer the flowers to his mother But seeing him a nurse Told him: "You no longer have a mommy" And the boy kneeling down told in front of the little white bed] Tiens ma jolie maman Voici des roses blanches Toi qui les aimais tant Et quand tu t'en iras Au grand jardin la-bas Ces belles roses blanches Tu les emporteras ["Today it's Sunday Here my beautiful mom Here are some white roses You who loved them so much And when you'll leave To the great garden up there Those beautiful white roses You'll bring them along"]